Свидетельство о регистрации средства массовой информации ЭЛ № ФС 77-76276 (Роскомнадзор) от 26 июля 2019 года

Белый снег в мелодии – «А снег всю ночь идет»

선률속의 흰눈-《눈이 내린다》

Первый месяц нового года называется и снежным. Мастера пера в зависимости от данного времени и описываемой обстановки жизни пишут: «теплые, бархатные снежинки», даже «горячий снег», «красный снег», «конфетти снежные» и т.д.

Корейцы любят белый снег на горе Пэкту. Снег в январе, серебря и горы, и поля, наводит у них много дум. Вечером у светлых окон дома сидишь с детьми – видишь падающие с неба снежинки и будто слышишь звучания песни, изливающейся из глубины сердца. Это мелодия песни «А снег всю ночь идет».

Это, быть может, всплеск чувства неуемной тоски по легендарному Полководцу Ким Ир Сену, организатору победы в священной борьбе за освобождение Родины на седом ветру с маньчжурских полей, яркое выражение размышлений о снежинках, тихо падающих на плечи нынешнего Командира Кима – уважаемого Ким Чен Ына, который еще больше прославляет свершения вождей предыдущих поколений.

…В 1965 г. однажды композитор Ли Мён Сан (1908 – 1989) по делам посетил ЦК ТПК. Только вечером он вышел на улицу. И он видит: с неба беззвучно падает хлопьями белый снег. У него, композитора, любое явление природы не оставалось вне поля зрения. Летящие беленькие снежинки. В них будто обрисовывается светлый образ командира антияпонских партизан Ким Ир Сена. Яркими огнями окон отсвечиваются белые снежинки… Композиторское сердце бьется ритмами мелодии, рождаемой снежинками с ночного неба. Музыкальное вдохновение торопит его домой. Сидит перед пианино и сразу носит на нотную бумагу клич из горячего сердца. И получились короткие мелодии. Но он, автор, весь взволнованный громадным, по его мнению, диапазоном смысла мелодии, сам начинает писать текст песни, конечно, набросок, отражая блеск рождаемых мыслей.

В следующий день композитор рассказывает поэту-песеннику Ким Чэ Хва (он был одно время водителем машины Ли Мён Сана) о своем музыкальном замысле и наброске стиха. Поэт, еще раз восхищенный его музыкальным чутьем и поэтическим взлетом, вдохновенно отрабатывает слова песни.

1. А снег всю ночь идет,

Как будто стелется туман.

И снова ночь эта вспомнила

О смелых рейдах партизан.

А белый снег все идет,

Как будто стелется туман.

2. А снег всю ночь идет

Белым-бело все вдалеке.

И нам как живо вспоминаются

Те ночи долгие в тайге.

А белый снег все падает,

Белым-бело все вдалеке.

Автор с учетом ритмичности стихотворения совершенствует музыку. И получается мелодия со своеобразной стихотворной структурой корейского стиля, положенная на трехстрочный корейский текст.

Скромный композитор не спешил с опубликованием своей работы. К тому времени «Литературная газета» поместила его произведение на одной стороне 4-й страницы. Но его идейно-художественное значение высоко оценил не кто иной, как Ким Чен Ир, наделенный музыкальной одаренностью.

Забегая вперед, хотелось бы ознакомить вас, читателей, с песней для голоса с сопровождением фортепиано.

С этой песней первым выступал корейский баритон Чон У Бон. Затем песня сразу нашла свою дорогу во всей стране. Потом она исполнялась оркестром корейской киностудии художественных фильмов и женским инструментальным ансамблем, привлекая аудиторию слушателей к чудесному музыкальному миру. Музыка стала и танцевальной мирового уровня в XX веке. В новом столетии песня на новой основе аранжирована для хора с оркестром Заслуженным государственным хором и Государственным симфоническим оркестром.

Отклики любителей музыки были огромные. На сценах Художественного фестиваля дружбы «Апрельская весна» песня эта исполнялась множеством известных музыкантов Европы и других континентов мира. И Лев Ошанин (автор текста «Песня с тревожной молодости») не жалел похвал насчет философской глубины, национально-музыкальной образности и впечатляющей лиричности песни. В июне 1970 г. глава одного из иностранных государств, послушавший в Пхеньяне эту песню, сказал: «Это настоящий музыкальный шедевр. Говорят, Италия известна развитием музыки и множеством запоминающихся песен, но и в ней нет такого шедевра, как «А снег всю ночь идет», и сфотографировался на память с автором музыки. На вопрос о секрете такого замечательного творчества композитор ответил: «У нас в стране первый снег всегда лежит на плечи родного вождя. Эта всенародная мысль родила эту песню». В 2008 г. французский звукооператор Франсуа Тэри в Пхеньяне заявил: «Песня такая великолепная, что мне одному трудно осмыслить ее привлекательность. Я бы дал этой музыке своеобразное название «Симфония о белом снеге»…»

В снежном январе эта песня вторит величаво-торжественным эхом. Святой образ уважаемого Маршала Ким Чен Ына. Он на резком ветру, под снегом своей светлой улыбкой приносит на всю планету алую зарю. Белые снежинки, падающие на его плечи на стройках идеальных городов в северных районах страны, на территориях предприятий, на тучных полях, на постах на страже Отчизны, – это, я бы сказал, исток неистощимой силы в превращении нашей страны, нашей Родины в более красную, более сильную. И люди всей страны с жаром горячего сердца обнимают снежинки, рассказывающие многое о первом месяце года.

Выше изложенная нота хотя не партитура для оркестрово-хорового звучания, но поможет читателям осмысливать музыкально-эмоциональные краски и нюансы.

새해의 첫 달은 눈이 많이 오는 달이라고도 한다. 문인들은 때와 묘사대상에 따라 《따뜻하고 부드러운 눈》, 《뜨거운 백설》,《붉은 눈》, 《눈꽃보라》 등 여러가지로 눈을 그리고있다.

조선사람들은 흰눈을 좋아한다. 산에도 들에도 하얗게 내리는 눈은 많은 생각을 불러일으킨다. 불밝은 창가에서 아이들과 함께 밤하늘의 눈송이들을 보느라면 저도모르게 심장속깊이에서 흘러나오는 선률이 있다.

노래 《눈이 내린다》이다.

아마도 그것은 만주벌 눈바람을 맞으시며 조국해방의 력사적위업을 안아오신 전설적인 장군 위대한 수령 김일성동지와 한평생 찬눈을 맞으시며 인민들에게는 따뜻한 봄날만을 안겨주시던 자애로운 어버이 위대한 령도자 김정일동지에 대한 사무치는 그리움의 분출이며 위대한 수령님들의 뜻을 받들어 이 땅우에 사회주의강국을 일떠세우시려는 경애하는 김정은동지에 대한 뜨거운 마음의 표출이리라.

…주체54(1965)년 어느날 조선음악가동맹 중앙위원회 위원장인 작곡가 리면상(1908년-1989년 김일성상계관인, 인민예술가)은 사업상용무로 당중앙위원회에 들렸다가 저녁녘에야 청사문을 나섰다.

하늘에서는 함박눈이 소리없이 내리였다.

흩날리는 눈송이들, 그 눈발속에 숭엄하게 안겨오는 항일빨찌산 김일성장군의 영상, 창가의 밝은 불에 반사되는 흰눈…

하나의 자연현상도 무심히 스쳐지나지 않는 작곡가의 심장속에는 흰눈에 대한 선률이 사품쳤다.

그달음으로 집에 달려온 그는 피아노를 마주하고 뜨거운 심장의 박동을 오선지에 옮겨나갔다. 크지 않은 선률에 거대한 폭의 의미를 담은듯 그는 몹시 흥분하며 뇌리에 번뜩이는 가사초고도 적어나갔다.

다음날 그는 시인 김재화에게 자기 작품의 곡상과 가사초고를 설명해주었다. 그의 뛰여난 음악적감각과 시적감흥에 탄복한 시인은 가사를 다듬어나갔다.

1. 눈이 내린다 흰눈이 내린다

빨찌산이야기로 이 밤도 깊어가는데

불밝은 창문가에 흰눈이 내린다

2. 눈이 내린다 흰눈이 내린다

밀림의 기나긴 밤을 못잊어 차마 못잊어

함박눈 송이송이 고요히 내린다

3. 눈이 내린다 흰눈이 내린다

이 나라 빨찌산들의 그 념원 꽃핀 강산에

이 밤이 지새도록 흰눈이 내린다

리면상은 가사의 운률에 맞추어 선률을 정리하여 조선식 석단짜리의 특이한 음악구조를 가진 곡을 완성하였다. 노래는 당시 《문학신문》 4면 한쪽에 실리였다.

노래의 사상예술적가치를 깊이 통찰하신분은 위대한 령도자 김정일동지이시였다.

처음 남성중음독창으로 불리워지기 시작한 노래는 삽시에 온 나라에 울려퍼지게 되였다. 이어 노래는 조선예술영화촬영소 관현악단(당시)의 연주와 녀성기악중주로 관중을 신비한 음악세계에로 이끌어갔고 무용곡으로도 형상되였다. 그후 나라의 이름있는 공훈국가합창단과 국립교향악단에 의해 관현악과 합창으로 재편곡형상되였으며 세계적인 명곡으로까지 되였다.

반영은 대단하였다.

주체65(1976)년 6월 평양에서 이 노래를 들은 외국의 한 국가수반은 《이것이 진짜 명곡입니다. 사람들은 이딸리아는 음악의 발전과 많은 명곡으로 알려졌다고 하지만 그 나라에도 <눈이 내린다>와 같은 명곡은 없습니다.》라고 말하면서 작곡가와 함께 기념사진을 찍었다. 음악창작의 비결에 대해 묻는 질문에 작곡가는 《이 강산에 내리는 눈은 우리 수령님의 어깨우에 먼저 내려앉습니다. 이 전인민적인 생각이 그대로 노래로 되였습니다.》라고 말하였다.

지난 시기 4월의 봄 친선예술축전무대들에서 유럽을 비롯한 여러 대륙의 이름난 음악가들이 이 노래를 들고나왔다. 이전 쏘련시인 레브 오샤닌도 이 노래의 심오한 철학성과 민족음악적양상, 인상적인 서정성에 찬사를 아끼지 않았다. 주체97(2008)년 평양에 왔던 프랑스음악록음사 프랑쑤아 떼리는 《노래의 매혹성을 내 혼자 감수하기에는 너무나 아름차다.… 나는 이 음악에 <흰눈심포니>라는 제나름의 이름을 달고싶다.》고 말하였다.

이 노래는 오늘 백두성산의 칼바람속에 흰눈을 맞으시며 환한 미소로 온 행성을 붉게 물들이시는 경애하는 김정은동지의 자애로운 영상과 더불어 더욱 숭엄한 감정의 메아리로 울리고있다.

내 나라, 내 조국을 더욱 아름답고 부강한 나라로 되게 하시려 불철주야의 헌신과 로고를 바치시는 그이에 대한 다함없는 존경과 흠모의 마음을 담아싣고 내리는 사연많은 흰눈을 이 나라 인민들은 뜨거운 심장속에 안아본다.

우종환

By